Note added at 18:23:24 (GMT) Post-grading Z tego co zauwazylam to \'Children from Bullerbyn\' jest tlumaczone glownie w Polsce, Czechach itpĪ tutaj jeszcze troche o Astrid Lindgren, sama chetnie poczytalam bo to moja ulubiiona autorka z czasow dziecinstwa jest tam tez lista ksiazek The primary sources I have used is The Children of Noisy Village and the Swedish text Alla vi barn i Bullerbyn, by Astrid Lindgren.
If the translator has been faitful to the text and so on. The purpose with my essey has been to find out if it has been possible for the translator to translate the Swedish text without changing the poetics for exampel. Have done an analysis of The Children of Noisy Village (Alla vi barn i Bullerbyn) and compared the translation from Swedish to English.